✽ EL GUIÓN DE MIRACULOUS: FRANCÉS VS INGLÉS VS ESPAÑOL LATINO
¡Hola Miraculers! :) Si bien sabemos, Miraculous actualmente es transmitida en más de 120 países a través de diferentes programas en Europa y Latinoamérica. Por ende, la serie es doblada en diferentes idiomas, lo que conlleva al cambio de algunas palabras o líneas en el guión. ¿Por qué? Porque la gesticulación de la boca de los personajes tiene que ir en sintonía con lo que dicen, es por eso que los guiones suelen tener un "cambio mínimo" en cada país y/o idioma para que los gestos cuadren con las palabras a la perfección y no vayan a destiempo. NOTA: Esto NO quiere decir que todo el guión cambia en su totalidad. Solo se cambian algunas frases pero se sigue intentando transmitir el mismo mensaje para que no altere la historia que se quiere contar. (Aunque cuando terminen de leer todo se darán cuenta que esos cambios no son tan mínimos que digamos) Gracias a una fan en Twitter ( @undyneyy ) que le preguntó a Thomas sobre el guión de Miraculous, encontré un blog muy interes...
Comentarios
Publicar un comentario